資訊
  • 視頻
  • 焦點
  • 娛樂
  • 文化
  • 財經
  • 首頁 > 教育 > 學生創業 > 正文

    三峽注釋+原文+翻譯,巫峽古詩翻譯及注釋

    最近事情多,無心讀書。今日事稍緩,得以坐下續讀之。

    初中八年級上學期文言文《三峽》,有如下句:

    原文:“有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不疾也?!?/strong>

    其中,“不以疾也”中的“以”到底是什么意思呢?大約有以下幾種意見:

    第一種意見:教參注“以”,代詞,解為“此”、“這”,則此句變成“不此疾也”,譯為“也沒有這樣快”。為什么這么別扭呢?

    查韓崢嶸《古漢語虛詞手冊》P473有如釋:以,代詞,代替上文,表示某種情況,作狀語,可譯為“這樣”。例句2正是“有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也?!弊g為“有時早晨由白帝城出發,傍晚就到達江陵。這中間有一千二百里,即使騎快馬駕長風,也不會這樣快?!?/strong>

    因此,教參注“以”為代詞,大概是從韓先生的注。只是,“不”是否定副詞,怎么能修飾代詞“以”呢?

    第二種,認為“以”是“似”。此說源自清朝趙一清的說法,他在《水經注箋刊誤卷十一》說:“不以疾也【卷三十四三頁二行】一清案以當作似寰宇記引此文作加?!?/strong>意思是說“以”字當作“似”字,則“不以疾也”當為“不似疾也”。但“以”當作“似”字,無非是認為“以”字在傳抄過程中,掉了一個單人旁。補充省略為“不似之疾也”,翻譯成白話,就是“即使騎快馬駕長風,(也)不像(這樣)快?!?/strong>

    第三種,注“以”為“及”、“比得上”,則原文變成“不及(之)疾也”。只是,字典里“以”字沒有這個義項。

    仔細琢磨,首先排除“以”作“似”,畢竟這只是猜測;其次排除“以”作“及”,畢竟字典不載此義項。

    那這個“以”字作何解呢?

    我們重讀原文:“有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也?!?/strong>這句話的意思是說,皇帝有命令要傳達,驛站工作人員乘船,早上從白帝城出發,傍晚就到了荊州。早晚不過12小時,而兩地之間足有1200里,早上出發,晚上就到,相當于時速100里。古代交通不發達,千里馬也不過日行千里,所以,作者說,“乘奔馬(千里馬)”、“駕長風(暴風)”也不算是很快。

    因此,“不以疾也”應該是省略句,補充省略后,就是“不以(之為)疾也”。補充的“之”字代表什么呢?代表“乘奔御風”,可譯為“這樣”。那么,“以”字是動詞“認為”的意思;“為”是“是”的意思;而“也”則表示肯定語氣,譯為“是…的”或“呢”。

    那么,這一句補充省略為:有時朝(乘船)(于)白帝,暮到江陵,其間(相距)千二百里,雖乘奔御風,不以(之為)疾也。

    可以譯為:有的時候早晨(從)白帝城(乘船)出發,傍晚(就)到達江陵。這中間(相距)一千二百里,即使騎快馬駕長風,(也)是不認為(這樣是)快的?!?/strong>

    以上。

    三峽注釋+原文+翻譯,巫峽古詩翻譯及注釋

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(http://m.prospectspotlight.com) 版權所有未經同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    A级国产乱理论片在线观看|欧美片在线观看|farre性欧美护士tv|国产精品资源在线|久久水蜜桃网国产免费网站