資訊
  • 視頻
  • 焦點
  • 娛樂
  • 文化
  • 財經
  • 首頁 > 教育 > 圖畫校園 > 正文

    斯人什么時候改成是人_什么叫斯人

    “天將降大任于是人也”,是出自《孟子》的勵志名言。這句名言一直被廣泛引用到國人的日常對話,媒體的報道、文學作品的創作,以及影視劇臺詞當中。

    斯人什么時候改成是人_什么叫斯人

    每一個接受過義務教育的人,最遲從初中開始,最早則從小學開始,就要學習《孟子》中的這句名言。

    但是事實上,由于家長們的苦口婆心、老師的諄諄教誨,以及眾多媒體和影視作品的“狂轟濫炸”,人們接觸到它的時間,只會更加提前。因此孟子這句名言的使用,伴隨著國人的一生。

    大家用孟子這句話用了一輩子,從沒覺得它有什么問題??墒乔安痪镁W上突然冒出一個“熱搜”,指出“天將降大任于斯人”中的“斯人”,在語文書里一直寫作“是人”,很多人搞錯了。

    于是許多網友開始驚呼——曼德拉效應又重現了,我們又出現了集體記憶偏差!事情果真如此嗎?許多網友(包括一些名人),紛紛站出來咬定自己當年學這篇課文時學的是“斯人”。

    另外一些較真的網友,翻遍了六十年代起至今的“人教版語文課本”,用視頻和截圖向大家證實,里面但凡涉及到這句名言的地方,印的都是“是人”,而非“斯人”。

    如此看來,孰是孰非已經一目了然了。但是且慢,又有許多網友指出,“全國各地使用的語文教材并不統一,除了人教版,還有別的版本呢”。

    果不其然,網友很快又從“蘇教”等別的語文教材上,找到了相應的證據,證明某一批教材上的確印的是“斯人”,而非“是人”。

    看上去“是人”和“斯人”兩種用法,在過去的教科書上,一直同時并存著,只不過是不同的版本罷了。那么,到底哪一個用法是對的呢?

    有網友指出,自己在課文中讀到的一直是“是人”,后來在電視劇臺詞里看到“斯人”二字還非常不習慣。因此有人指責持“斯人”說法的網友“看多了低質量的影視劇”,被“洗腦”了。

    正當兩方人馬正針鋒相對,打得不可開交的時候,“人教版”官方此時又下場“倒油”,堅持咬定——“從來都是‘是人’,沒有‘斯人’的用法”。

    “人教版”官方的回應,更加堅定了“是人”派網友們的想法,“坐實”了“斯人”派網友的記憶是出現了混亂、偏差。

    后者因為被說成是“遭影視劇洗腦”,感覺“智商”受到了極大的侮辱,于是又非要找出印刷品中的“斯人”,力證自己的清白,結果就導致這一話題在全網范圍內遍地開花。

    事后證明,網友們的記憶的確沒有錯?!八谷恕倍衷诰攀甏恼Z文教材和各種正式出版物中,也曾經廣泛地出現過。那么,“是人”和“斯人”究竟哪一個是正確的呢?

    有記者前去采訪了著名古文專家,西南交大的汪啟明教授。汪教援表示:兩種用法都是正確的,因為這兩個版本在古代文獻中曾長期并行于世,現代人沒必要在這個問題上過分糾結。

    其實“是”字和“斯”字,在古代漢語中都有“此”的意思,這一點在《論語》中就有非常明顯的體現,下面我們來看兩個例子。

    其一,《論語·述而》中說:“斯人也,而有斯疾也”。這里的“斯”就是“此”的意思,“斯人”就是“此人”的意思。

    其二,《論語·學而》中說:“夫子至于是邦也,必聞其政”。這里的“是”也是“此”的意思,所以“是人”同樣也是“此人”的意思。

    以上解釋都出自《辭?!返?版,可見西南交大的汪啟明教授沒有講錯。事情到了這里,看上去已經水落石出了。不過汪教授給出的“正確答案”,根本沒有人關心。

    事關個人“尊嚴”,網友們仍然在為了“是人”與“斯人”爭論不休。有人指出,只要能證明這兩個詞哪一個是出自《孟子》的原文,就能證明對錯了。

    但是汪啟明教授又告訴大家,我們根本沒辦法見到真正的“原稿”。現在看到的《孟子》都是唐以后的版本,在那之前全是“手抄版”。

    人手抄的,抄成“是人”、“斯人”都有可能。所以這種爭論,是毫無意義的。關于“天將降大任于斯人”這句話的問題,其實早在2006年就有一本叫《中國廣播》的期刊提出過。

    當時“中央人民廣播電臺”的曉言曾撰文指出:1950年《論員的修養》(1950年版修改本)一書中,把“是人”寫成了“斯人”。

    不過這本書在1981年作了修訂,已將“斯人”改為“是人”了。然而從《辭?!分袑Α墩撜Z》古文的解釋來看,“是人”、“斯人”是同義詞,所以這本書最早的提法,是沒有任何問題的。

    現在再來讓我們從頭捋一下網友們爭論的焦點——“天將降大任于斯人”這句話的原文,到底是“斯人”,還是“是人”呢?

    假如以“教材上的統一標準”來判斷正誤的話,由于“人教版”并不是全國唯一通行的版本,所以我們根本得不到一個正確的答案。

    假如以《孟子》的原文來判斷正誤,那么因為真正的“手稿”早就已失傳,變得不可考了,根本就說不清楚。

    汪啟明教授表示,“斯人”與“是人”并用,是發生在唐朝以后的事。很顯然,“斯人”一詞并不是由于其他書籍的影響,或者某些網友記憶偏差造成的,所以根本沒有必要去“糾正”。

    據說九十年代后出版的教材當中,所有“斯人”全部改成了“是人”?!叭私贪妗睂@個問題給出了唯一的答案,看上去是一件“好事”。

    但是這種改動,并沒有“通知”到在九十年代以前就畢業進入社會的人們,因此這些人現在還是在沿用“斯人”一詞。

    教育部門最近十多年似乎一直在“暗中”干一件“大事”,那就是把語文教科書上的一些古漢語詞匯進行“統一化”、“規范化”。

    比如把“遠上寒山石徑斜”中“斜”字的讀音,以及“一騎紅塵妃子笑”中“騎”字的讀音,統統從古漢語發音改為當代讀音,因此在網上引起不小的爭論。

    不過這些爭論帶來的輿論影響力,都遠不及這一次“斯”、“是”之爭來得那么大。因為這一次的爭論,一眾媒體、媒體人都紛紛加入了。

    因為“斯”、“是”之爭,一些網友又引申出了《花木蘭》中“安能辨我是雄雌”,到底是“雌雄”還是“雄雌”之爭,想要證明因為漢語的一些特性,的確很容易讓人產生記憶偏差。

    事實上,這是因為現代人已經習慣用了“雌雄”,而“雌雄”與“雄雌”要表達的意思,也是完全一樣的。

    古代漢語是一種很靈活的語言,它往往是一字一詞,一詞多義。對同一事物往往有幾種,甚至幾十種不同的表述,所以很難做到完全統一。

    國家教育部門雖然一直在想辦法讓它們“統一”,但是他們修訂后的內容,前面已經畢業的人們“并不知情”。因此我們在日常生活中,“斯人”、“是人”都可以用。

    但是假如你是一名學生,或者你要參加考試,或者給某正規雜志、期刊投稿,那么你就要注意一下了,到底應該用哪一個呢?還是按教材和編輯說的為準。

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(http://m.prospectspotlight.com) 版權所有未經同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    A级国产乱理论片在线观看|欧美片在线观看|farre性欧美护士tv|国产精品资源在线|久久水蜜桃网国产免费网站