我們的報價是 英文_我們的報價怎么樣
英語里有許多表示“錢”的單詞,尤其是在考研英語中,商業、經濟類文章較多,本文選擇常見的73個,簡要說說它們的區別及應用范圍。(1) 在表示“錢”的英語單詞中,money是同類詞中通用、最基本的用法,用來指“錢,,貨幣;財產,財富;款項,金額;工資,薪金”都可以。Money來自于羅馬神話,天后朱諾曾多次警告羅馬人即將出現的危險,幫助他們渡過難關。因此羅馬人把她看出是羅馬的警告女神,稱她為“Juno Moneta”,單詞moneta就是“警告者”的意思。羅馬人為她建了一座神廟,后來又把第一個造幣廠設在了神廟里,希望女神能守護他們的財富。因為貨幣最早是在Juno Moneta神廟鑄造出來的,所以羅馬人就用moneta來表示貨幣,英語中的money(錢)和mint(造幣廠)都是源自“moneta”這個單詞,而單詞monetary(貨幣的)更是保留了moneta的拼寫形式。(2) cash多指“現金”,做名詞時,指“有別于支票、匯款單或銀行存款的錢、現金”,做動詞時,指“將支票、匯票兌換成現金”。來自case“箱子”,特指“錢箱”。 18世紀中期以后,這個意義漸漸消失,只剩下它的“錢,現金”這一含義。(3) currency 除了指“貨幣”之外,還能指各種“通貨”,來自于current“流動”,強調“流通性”。(4) revenue 指“稅收收入;財政收入;收益”,多用在政府和企業、組織上,一般不用在個人身上。前綴re-表示“往回,向后”,詞根 -ven-指“道路,到來”,合并為 “收回來”之意,因此多表示“政府收回來的稅”,其中-ven-與avenue“大街,林蔭道”, adventure“冒險”等單詞同源。(5) wealth 除了表示“錢財;財產”之外,還能指“富有;富裕;富足”的狀態,進而有了“豐富,大量,充?!钡囊馑?。例如 a wealth of 就是“很多的”,形容各種東西量大。(6) expenditure 在表示“錢”時,泛指“支出額度”,較專業的用法可表示“經費”。但由于前綴ex-指 “向外”,詞根-pen- 指“支付,花費”, expenditure也可表示(時間、金錢、精力等的)“消耗,花費”,它和expensive“昂貴的”, expense“代價,費用”,都是親戚。(7) asset指“資產,財產”,原本是個法律術語,表示“足以清償債務的財產”。來自拉丁文ad satis,字面意思是enough“足夠的”,與satisfy“滿足”是同源詞匯。因為有“滿足需求”這一原始含義,asset也可指“有利條件,有價值的人或物”。(8) property 指“財產,財物”,詞根proper-是“個人”的意思,于是property強調個人擁有,它的另幾個意思“地產、房產、所有物、所有權”,都體現了和個人的關系。private“私人的”,和它是同源詞匯。(9) possession“財產”,來自動詞possess“擁有,占有”,拉丁語本義是“通過能力搶占到的位置”。這樣得到的東西肯定不會輕易放手,所以possession更側重于“珍貴的財產”或某人的“珍藏”。(10) salary指“工資,薪水”,多指按月發放、以技術工作為主的。salary來自于salt“鹽”這個詞,本意是“士兵用來買鹽的津貼、軍餉”,當時制鹽技術落后產量低,珍貴的鹽是軍餉重要的組成部分。(11) wage指“工資,工錢”,多半按小時、天、周發放,原來僅限于手工和機械勞動所得,后詞義逐漸擴大。wage最早的詞源指“承諾,誓言”,與wed“結婚”,engage“雇傭,參加”是同源詞匯,原指承諾對別人服務的報酬,同時,引申為動詞“承諾參戰,發動戰爭”, 就是“我答應給你的錢一定會給,我答應干你也一定會干”。后動詞含義擴大指開展或發動某活動。(12) fine表示“錢”時指“罰款,罰金”,那為什么fine做形容詞也表示“好的”?因為fine來自拉丁語finis“終結,邊界”,大家可參考final, finish,所以fine在表示“好”時,是“接近極點的,最高程度的,精細的”,fine表示“罰金”,就因為這筆錢可以終結債務,解決糾紛。(13) fee可指各種服務費用,與fellow“生意合伙人”是同源詞匯。(14) fund 名詞指“基金、???,資金”,動詞有“資助,為…提供資金”,主打的就是“??顚S谩?。(15) finance 在表示“錢”時可指“資金”,我們更熟悉的意思是“財政,金融”,來源于拉丁語名詞finis“結束”;進入英語時,已經有了“最終結清債務”的意義,18世紀發展為“貨幣資源管理”的現代意義,所以它尤其指“(個人、組織、國家的)財力,財務管理;經濟狀況”,強調對財務的管理,注意,用在個人和家庭上也是可以的。(16) tuition, 來自于拉丁語詞根,-tuit-“監護,看管”,比如tutor是“家庭教師”的意思,也就是“看護者”,所以tuition 表示的“錢”,多指(大專院校的)“學費”。(17) toll指的是“(道路、橋梁的)通行費”,它的詞源來自tell“告知”,你從收費站路過,被攔住告知……要收費。但是“告知”也可告知不好的消息,并用敲鐘的方式先吸引大家關注。所以toll也有“敲鐘告知”的意思,也能表示“(事故、災難、戰爭等的)傷亡人數”這種壞消息。電影《戰馬》有相關情節,海明威的小說《喪鐘為誰而鳴》用到了這個單詞。(18) investment與“錢”有關的意思是“投資”,前綴in-表示“進入,向內”+,詞根-vest-指“衣服,馬甲”,-ment是名詞后綴;意思是將“普通的錢”改頭換面,換個馬甲,而進入金融市場。當然,我們也會在生活中說“投資教育”、“投資商鋪”,于是investment也指“值得買的東西”或“(時間、精力的)投入”(19) pension這種錢是“養老金;退休金”;但很多人不知道也能指“撫恤金”,詞根-pen-表示“支付”,這個詞的特征是“定期支付”。(20) benefit 除了“利益,好處”之外,也能表示“錢”,什么錢呢?bene-來自拉丁語“祈?!?,進而表示“美好”-fit-來自于fic-“做”,相當于漢字里的提手旁,那么benefit就有“做好事,善舉”的意思,于是“救濟金,補助金”的意思就不難理解了。(21) bonus “獎金,津貼,紅利”;大家發現這些錢有什么特點?前綴bon-與bene-一樣,表示“美好”,因此bonus一般不表示純粹按勞所得的收入,而是更側重“意外之喜”,于是bonus也指“意外收獲,額外好處”(22) coin “硬幣,金屬貨幣”,最早是古羅馬時期鑄造硬幣的模具,就有了動詞“鑄造”的意思,因為硬幣是鑄造出來的,coin后來才有“硬幣”意思,而動詞“鑄造”只針對金屬的產生,太狹窄,就又有了“創造、杜撰”的意思,尤其指語言中“創造新詞”,或事物的“首次使用”(23) mint, 羅馬人把女神朱諾看作是警告女神,幫人們躲避危險,稱她為“Juno Moneta”,拉丁語moneta就是“警告者”的意思。羅馬人為她建了一座神廟,后來又把第一個造幣廠設在了神廟里,mint的“造幣廠”這一含義由此而來,而造幣廠里堆滿了錢,mint表示“錢”時可指“巨款”。順便說一句,mint也有“薄荷”的意思,這是來自另一個詞源,希臘語Minthe,她是“泉水仙子”,因為引誘冥王,被冥王媳婦變成了薄荷草。這屬于同音同形異義詞,明明是兩個詞,但發音拼寫都一樣。(24) subsidy表示的錢是“補貼,津貼,補助金”。前綴sub-表示“往下”,詞根-sid-=sit“坐下,安排”,參考settle,sit。于是subsidy就是“讓對方往下坐好,安排好”,是不是很有畫面感?所以subsidy表示的“補貼”就有幫助、援助的意思。(25) allowance既能指“補貼”也能指“折扣”,allowance來自動詞allow“允許,接受,認可”,這種錢側重于“同意他人的申請和要求”,allowance表示的幾種錢“補貼,折扣,免稅額”,都有這特點。(26) penalty來源于penal“刑罰的,處罰的”一詞,它在表示錢時專指(因違反法律、規定或合同而受到的)“罰款”。(27) capital表示“錢”時指“資本,資金”,來源于cattle“牛,牲畜”,這些牲畜可都是錢啊。后面還有好幾個“錢”的單詞跟牛有關。(28) margin大家一般背到了“邊緣”這一含義,紙上有字處和最邊邊的邊框,差距,賣出價減去成本價的差距,讓margin有了“利潤”。(29) maintenance,來自于maintain“維持,保持維修”。變成名詞后可指(依法應負擔的)“生活費、撫養費”,即“用以維持的費用”(30) fare,來源于古印歐語“走路,遠行”,fare表示的錢特指“交通費用”。另外,它在日耳曼語中派生出的詞根是fer-, for-,也是“走,跨越”的意思,比如ferry渡口,ford涉水而過,forth向前(31) withdraw表示“提款取出的錢”,前綴with-表示“向后”,draw是“拉扯”,withdraw本義是“往外來拉拽”,也表示“取錢” ,那它的“取消,撤回,離開,撤退”等用法,大家是不是也順便理解了?(32) compensation 是“賠償金,補償金”(33) tribute指過去一國向他國交的“貢金,貢品”?,F在也指出于敬意向他人的獻禮和頌詞(34) tax指各種“稅款”,動詞是“征稅,收稅”(35) royalty表示的“錢”可特指“版稅”,有人記得roralty有“王權,王室”的意思,因為這就是“王室授予的權利或費用”,所以royalty也指(發明、創意、財產等)的“使用費”,以及(礦山、石油、天然氣)的“開采權使用費”(36) deposit表示的“錢”指“訂金、押金、存款、保證金”,前綴de-表示“向下”,詞根-posit-指“放置”,例如position“位置”。所以這幾種錢都“先放在那存著”的特征。這一特點,也讓deposit有了“沉淀物”的意思。(37) tariff這種“錢”是政府對進出口貨物征收的“關稅”(38) debit和debt“債務”是同源詞匯,于是特指“借款”。(39) payment來自動詞pay“支付”,那么它表示的“錢”就是“支付款項,支付額”的統稱。(40) 如果往前面加個down,downpayment就是“往下放,確定放下了這比要支付的錢”,所以downpayment特指“定期付款的訂金”。(41) installment來自install“安裝”,安裝設備要一件件來,所以installment在經濟領域就比喻為“分期付款”,自然也表示分期付款的錢。(42) commitment來自于commit“承諾,承擔義務”,所以commitment表示的錢可特指“需要定期支付的款項”。(43) arrear,其中詞根rear表示“后面”,ar-是ad-的變形,表示“朝向”,于是arrear可理解為“往后拖的”,所以arrear表示的“錢”就是“欠款”。也能指“待完成的工作”。(44) borrowing來自borrow“借入”,borrowing就是“借款”。(45) lending來自lend“借出”,lending就是“貸款,放貸”。(46) loan是更正式的“貸款,借款”(47) interest表示的錢指“利息,利益,股權”,這不就是很多人的興趣所在嗎(48) moola這是口語化的“金錢”,相當于咱平時說的“”。(49) contribution,tribute在做詞根時可表示“給與”,前綴con-表示“共同,一起”,那么contribution就是“大家一起給與”,也就是“捐款”。(50) premium,指(正常價格或費用以外的)加付款,表示“在前面”的前綴pre-,也讓這個詞有了“額外”的意思,所以其經濟學術語也有“加價,溢價,保險費”等。(51) donation,其詞根也表示“給,給予”,donation這種“錢”,就是“捐贈的錢或物”。(52) bribe,作名詞時表示“賄賂”,“賄賂的錢”,最初的意思是“給乞丐的一片面包”,也就有了“施舍物”,進而發展到輕蔑的語義“乞討,偷竊”。后來,人們主動送給權勢之人以換取利益的禮物或錢財也被稱為bribe。(53) ransom表示的錢指“贖金”。是拉丁語“救贖,拯救”redemptionem一詞的縮寫,與redeem“贖回、補償”,redemption“贖回,拯救,償還”,都是同源詞匯。(54) mortgage 表示的“錢”指“按揭,抵押貸款”。西方影視作品中拿著鐮刀的形象是死神莫爾斯(Mors),他的名字變成了表示“死亡”的詞根mort-,例如mortal“致命的”,詞根-gage-有“承諾”的意思,例如engage“簽約保證”。當時西方有長子繼承父親財產的傳統,這位長子找人借錢時,對方就要簽約說其父親去時候后,要用繼承的錢還賬,就像一種死亡協議。這就是mortgage“抵押貸款額”這種錢的來源。(55) consideration表示的“錢”,指“報酬,酬金”。這個詞本義為“考慮,斟酌”,也有“體貼,關心”之意,而這種錢就是為他人“考慮因素”的一種表現。(56) extraordinary也可以表示錢,特指(公司正常業務活動之外的)“非常賬目,特支款項”,畢竟extra表示“額外,超出”,ordinary表示“普通”,那么extraordinary就有各種“超出普通的”用法,也包括金錢。(57) entitlement表示的錢特指“政府津貼”,title除了“標題”還能指一個人的“頭銜”也引申為“權力”,前綴en-是“使動用法”,entitle就是“使其具有權力或資格”,名詞entitlement就有了“有權得到的東西”這一含義,而“政府津貼”這種錢,最能體現非同一般的資格與頭銜。(58) correspondence可專指“通信的費用”,前綴cor-是con-的變形,表示“共同,一起”,respond位“回應”,組合之后的“相互回應”,讓這個詞有了“通信”的意思,如果表示錢,那自然就是“通信的費用”。(59) peculiar來自于“?!边@一原始含義,這種牲畜可都是人們的財源啊,于是peculiar表示的“錢”就側重于“特有財產”(60) yield來源于農業中的產量,因此在表示錢時就指“收益,利潤”,就好像農作物的豐收一樣。(61) deductible 表示“錢”時,“特指免賠的費用或金額”。(62) schooling,可表示“學費”,先由“school”變為名詞schooling“學校教育”,進而才有了“學費”,接受教育也要付出(63) customs表示的錢指“關稅”,那為什么custom也有“習俗,習慣”的意思呢?因為繳納關稅原本是一種慣例。外地商人向當地領主繳納保護費的做法是一種歷史悠長的慣例。早在古希臘時代,雅典成為愛琴海沿岸的商貿中心。外地商人為了保障自己在當地的貿易權利和利益,就向雅典城邦當局贈送禮物。后來,雅典以使用其港口為名,正式向來往商品征收一定比例的費用。(64) hay本義是用作飼料的“干草”,在非正式美式英語中比喻為“少量的錢”。(65) queer可表示“偽造的貨幣”,來自于形容詞含義“奇怪的,異常的”,就是發現這個錢不正常。(66) lucre指來路不正的錢財,不義之財。我認為是收到了lure“誘惑”一詞的影響。(67) booty,所表示的錢財既可以指褒義的“戰利品”,也可以指貶義的“贓物”。該詞來源于16,17世紀英法兩國的官方文件letter of marque, 私掠許可證。當時英法政府為發展海上力量,打擊對方,鼓勵民船海盜船可以對過往商船進行合法,所掠財物部分作為獎賞。于是booty同時具有了褒貶兩種感彩(68) appropriation既可以指合理的“撥款,??睢?,也可指貶義的“侵吞和挪用”的款項。因為前綴ap等于ad,此處表示“使動”,詞根propri-表示“個人的,自己的”,參考property“財產”一詞,-ate為動詞后綴。所以appropriation的構詞含義就是“使之變成自己的”,用于表示“錢”時,無論方法是否合理,符合這一特征的都算。(69) levy表示“征收的稅款”,以及(為執行判決而進行的)財產扣押。詞根lev-表示“舉起”,后引申為“收集”。(70) indemnity指用于“補充或賠償的錢”,in為否定前綴,詞根-demn-表示“損傷,傷害”,例如damage“損壞”,indemnity的字面意思就是“不能損害,消除傷害”。(71) liability表示錢指的是“債務”,來自于liable“有責任的,有義務的”,其中也有“負有償付責任的”這一含義。(72) excise有“消費稅,貨物稅”這一用法,ex-表“向外”,詞根-cis-是“切割”,指“切割掉的一部分”。(73) provision,本義為“供應”,在經濟和法律中可以表示一種很專業的“錢”。即,(機構賬戶上為已知負債,尤指壞賬或資產價值縮減,此時從利潤中留出的)準備金。