電影內涵是什么意思—電影內涵是什么意思是什么
?在閱讀此文之前,麻煩您點擊一下“關注”,既方便您進行討論和分享,又能給您帶來不一樣的參與感,感謝您的支持。
文|青史耀華
編輯|青史耀華
?——【·前言·】——?
毫無疑問,開心麻花此前出品的話劇電影大都實現了口碑和票房的雙豐收。但作為一個初步獲得認可的影視品牌,在新媒體擴張與媒介融合環境下,在充滿 未知機遇與挑戰的影視行業中,開心麻花應該居安思危,積極應變。反觀開心麻 花的“發家史”,其話劇電影作品最大的賣點與特點就在于故事內容由話劇改編, 而所選的話劇都是經過了上百場演出的錘煉,故事的質量有保障。
但一方面,話 劇和電影終究是兩種不同的藝術表現形式,從話劇到電影的改編難免會遇到“水 土不服”的困境。另一方面,如何兼顧商業價值與文化價值,既不一味迎合消費 者,也不落入生硬宣傳價值觀的窠臼,是開心麻花未來必須思考和解決的問題。
?——【·電影獨立性的喪失與“話劇風”的遺留·】——?
話劇改編電影并不是純粹地臨摹話劇原作,而是應該充分運用電影自身的藝 術手段與風格,對話劇中“不為人眼所察的面向”進行真實的呈現。正如本雅明 所說,“機械復制對原作的依賴較少。
例如攝影可以突出原作中肉眼難以覺察的 部分,除非這些面向被安排于鏡頭前可自由取得不同的視點,否則便難以呈現出來:有了放大和放慢等步驟,才能迄及一切自然視觀所忽略的真實層面”。
但 實際上,開心麻花在將話劇改編成電影的過程中,受原話劇影響十分顯著,常常 不自覺地沿用話劇舞臺上的表現方式,導致電影獨立性的喪失。
盡管在改編過程中,電影與話劇原作有著很強的關聯性,但畢竟是兩種不同 的藝術表現形式,二者無論在生產還是欣賞過程中都有著顯著的區別,而這種區 別也正是二者各自“獨立性”的體現。與話劇的舞臺式表演不同,電影是通過“影 像”建構其表意功能在形式層級上的意義表達。
其中,第一層級的表意是包括 光影布景、畫面構圖、場面調度等在內的“圖像符號的表意系統”;第二層級的 表意是最為重要也最具電影語言獨特性的“蒙太奇”表意方式,通過兩個或多個 鏡頭之間的關聯性,電影語言的意義便在影像之間滲透出來。反觀開心麻花的電 影創作,不難發現其有時難免囿于話劇原作的窠臼,在“圖像符號”與“蒙太奇” 手法的運用上不夠成熟充分,未能很好地體現電影這一藝術形式的“獨立性”。
其一,開心麻花的話劇電影中視聽語言的表現形式過于單一,未能充分發揮 圖像符號的藝術表現力與感染力。鏡頭的運用能讓電影突破話劇舞臺的局限性, 向觀眾展示出更為廣闊的情境。但開心麻花的電影中的運鏡手法常常十分單一, 缺少變換。
由話劇改編的電影《驢得水》中大量運用固定鏡頭進行拍攝,畫面的 變化與動感主要依靠演員走位、中近景的變化來實現。這類鏡頭的主要功能是客 觀、冷靜地記錄,缺乏戲劇張力與感染力,顯然不適合大量運用于電影拍攝中。
而從畫面構圖來看,開心麻花的影視作品也具有話劇程式化的特征。如電影《夏 洛特煩惱》,袁華給秋雅打電話被回絕時的畫面就很大程度上模仿了原話劇的呈 現方式——在高處設置頂光,畫面背景接近于全黑,以全景鏡頭呈現人物憤然跪 倒、放聲大哭的動作。隨后,另一人物從畫面的暗處走出,二人在風雪中長久保 持著攙扶與對視的姿勢,然后燈光減弱,畫面淡出。
這種單一的運鏡與長時間的靜態畫面構圖,使得該段落在與前后影像的銜接中均顯得過于生硬。
其二,麻花影片在有些段落中并沒有很好地運用蒙太奇手法,使得電影的表 意有些生硬。比如,在電影《驢得水》中,不同電影畫面主要通過外景鏡頭進行銜接。如培訓“驢得水”老師與迎接上級領導檢查兩個場景之間用太陽升起的畫 面進行過度;特派員在四位老師的陪同下視察雨神廟和開會調查“驢得水”老師 的身世這兩個情節之間,用孫佳喂驢的外景鏡頭作為銜接畫面;
特派員要求“驢 得水”老師試講英語課與一曼與鐵匠配合瞞天過海這兩個情節之間,又用樹的空 鏡進行切換……這種“傻瓜式”的畫面銜接與話劇中的“黑場”、“換幕”的舞 臺轉場方法十分類似,但運用于電影剪輯中卻未免過于生硬。
總之,過于單一的運鏡與畫面構圖,生硬的場面調度以及蒙太奇思維的欠缺, 都是麻花電影的硬傷。若不能充分挖掘和表現電影這一藝術形式的“獨立性”特 征,麻花電影也就不能改變“水土不服”的現狀,而只能淪為“傻瓜式”的話劇 復刻工具。
?——【·“話劇風的遺留”·】——?
“如果電影與話劇之間存在一個簡單的區別,那就是兩者對空間的利用方式 的不同。話劇的空間具有邏輯性和連續性;而電影在非邏輯或不連續的空間中也 可表現?!?/p>
蘇珊?桑塔格的闡釋揭示了話劇與電影兩者之間最為根本性的區別, 電影是一種碎片化、蒙太奇式的藝術呈現形式,而話劇藝術的呈現則是全景式、 連續性的,二者在藝術表現技法上顯然存在沖突。若在改編時不能巧妙化解這些 沖突,則容易在電影
作品中留下話劇的痕跡。開心麻花在改編話劇的過程中就遇 到了類似的問題。
其一,電影畫面具有話劇舞臺布景的特征。話劇舞臺是固定的,觀眾觀看的 視角也是固定的,所以在場景上通常比較單一,在時空的轉化上也會受到限制, 最極致的情況便是“三一律”。因此,在話劇改編電影的過程中,應著重利用電 影藝術形式對原有場景進行轉化與豐富,拓展作品的時空表現力。
但是開心麻花 的部分電影或橋段仍存在著場景過于簡單的問題,如電影《李茶的姑媽》中主要 場景只有四個,且以室內為主,分別是舉辦婚宴的酒店大堂、姑媽的房間、岳父 的房間和海邊。
電影《驢得水》的場景就更簡單了,只有開會的堂屋和室外草地。對于電影觀眾來說,過于單一的場景不能滿足日益個性化的視聽需求,也容易造 成觀影疲勞。
其二,演員表演過于“舞臺化”。開心麻花常常讓話劇原班人馬繼續出演電 影,演員需要在話劇與電影兩者之間切換,這十分考驗演員的功底。在話劇欣賞 中,觀眾處于一種“零焦點”觀看的狀態,話劇表演者需要通過夸張的動作、表 情來為觀眾制造焦點。
如在話劇《李茶的姑媽》中,黃滄海女扮男999裝,通過上躥 下跳、慌亂變裝等夸張窘態將喜劇感直接傳達給觀眾,取得了很好的舞臺效果。而電影本身就能通過鏡頭與剪輯對表演進行放大,演員的表演如果用力過猛則顯 得不合時宜。
在電影《李茶的姑媽》中,黃滄海這個角色仍繼續捏著嗓子、用椰 子殼等假裝女性特征,來來回回地換裝,不停切換男女的狀態。整體表現浮夸做 作,不夠真實,也有強戳觀眾笑穴之嫌。
其三,臺詞過于“戲劇性”。在麻花的電影中,也有一些臺詞存在“舞臺腔”, 在消解與調侃中滿足著“口腔快感”的表達欲望。如電影《夏洛特煩惱》中老師與夏洛的對話。
老師:“你換個地方還不是一樣睡覺?”夏洛:“那我換個人睡 行不行?”老師:“你以為你是校長啊,想跟誰睡就跟誰睡?”,這諷刺了師德。 秋雅與冬梅對話。秋雅:“冬梅啊,你知道什么是東施效顰嗎?”馬冬梅:“東 施是誰?她為什么尿頻?”,這消解了文化。
又如電影《李茶的姑媽》中的“李茶 的姑媽是個有錢的寡婦,這說明什么,說明她缺個花錢的姑父,你要是不想辜負 我,你就去當李茶的姑父?!边@諷刺了人性。這些臺詞雖然有趣,但若少一些為 了諷刺而諷刺的刻意,多一些自然的表達也許會更好。
話劇的電影改編應該充分利用電影的工具來對原作進行合理的轉化、豐富與 拓展,如果總是固守話劇的風格,話劇電影將很難取得長足發展。
?——【·結語·】——?
開心麻花的話劇電影在改編的過程中,不僅形式上存在著話劇風殘留的問題, 在內涵的表達上也存在一定的問題。就定位來看,開心麻花將其話劇電影定位為 “商業賀歲劇”,并強調作品“是有尺度的,是有批判的”。換句話說,影片既 要實現自身商業價值,也要對社會文化展開反思和批判。但事實上,在市場與文 化的拉扯較量之間,開心麻花并未尋找到真正的平衡點。
在國內電影市場魚龍混 雜的今天,開心麻花似乎也有些急功近利,不僅作品中常常出現笑點低俗、貶低 女性的現象,對社會文化的反思與批判也常常流于表面,十分生硬。
?——【·參考文獻·】——?
- 陳犀禾,徐紅.當代西方電影理論精選[M].北京:中國電影出版社.2012(07).
- 周憲,劉康.中國當代傳媒文化研究[M].北京:北京大學出版社,2011(01).
- 程正民.巴赫金的文化詩學[M].北京:北京師范大學出版社,2001.