鄉村日·隨心旅
清晨的薄霧還未散盡,我便背著行囊踏上了鄉村的路。青石板鋪就的小路蜿蜒向前,兩旁的楊柳輕拂過門檻,仿佛在訴說著鄉村的秘密。 dipped in the mist of early morning, I have already loaded my bag onto my back and set off on the dirt path that winds forward. The cobblestone pathway is flanked by the willow trees that sway gently over the門檻, as if they are whispering the secrets of the countryside.
這是一個典型的江南小村,青瓦白墻,雕花石欄,小橋流水人家,生活于此,恍若隔世。 village life in a typical江南 village, here, the houses are made of white stone walls with red tiles and carved stone balustrades, with little bridges and canals winding through the yards. Life here seems to be in another world.
清晨的薄霧還未散盡,我便背著行囊踏上了鄉村的路。青石板鋪就的小路蜿蜒向前,兩旁的楊柳輕拂過門檻,仿佛在訴說著鄉村的秘密。 dipped in the mist of early morning, I have already loaded my bag onto my back and set off on the dirt path that winds forward. The cobblestone pathway is flanked by the willow trees that sway gently over the門檻, as if they are whispering the secrets of the countryside.
這是一個典型的江南小村,青瓦白墻,雕花石欄,小橋流水人家,生活于此,恍若隔世。 village life in a typical江南 village, here, the houses are made of white stone walls with red tiles and carved stone balustrades, with little bridges and canals winding through the yards. Life here seems to be in another world.
清晨的薄霧還未散盡,我便背著行囊踏上了鄉村的路。青石板鋪就的小路蜿蜒向前,兩旁的楊柳輕拂過門檻,仿佛在訴說著鄉村的秘密。 dipped in the mist of early morning, I have already loaded my bag onto my back and set off on the dirt path that winds forward. The cobblestone pathway is flanked by the willow trees that sway gently over the門檻, as if they are whispering the secrets of the countryside.
這是一個典型的江南小村,青瓦白墻,雕花石欄,小橋流水人家,生活于此,恍若隔世。 village life in a typical江南 village, here, the houses are made of white stone walls with red tiles and carved stone balustrades, with little bridges and canals winding through the yards. Life here seems to be in another world.